15 may. 2026

Para la traductora de Gabo “todo lo que él escribió fue oro”

Washington, 20 abr (EFE).- “Todo lo que necesitas saber acerca de un autor está en lo que escribe”, afirmó Edith Grossman, la traductora al inglés de los libros del colombiano Gabriel García Márquez, en una entrevista que publica hoy el diario The Washington Post.

En la imagen, el escritor colombiano Gabriel García Márquez. EFE/Archivo

En la imagen, el escritor colombiano Gabriel García Márquez. EFE/Archivo

Grossman lamenta no haber sido la traductora de “Cien años de soledad”, pues su labor con la obra de García Márquez comenzó con “El amor en los tiempos del cólera”, de 1985.

García Márquez “no se involucraba mucho en el trabajo de la traducción”, contó Grossman y agregó que ella no consulta con un autor hasta que ha terminado la traducción.

“Habitualmente me lleva unos seis meses la traducción de una novela, dependiendo de su extensión y dificultades”, explicó.

Una de las dificultades con los textos de García Márquez es que “no le gustaban los adverbios que terminan en -mente” y recuerda: “A veces me sentía como una contorsionista buscando alternativas”.

Para Grossman, “todo lo que él escribió era oro. Todo era maravilloso para trabajar en ello y no puedo decir cuál (de las obras de García Márquez) fue más difícil”.

“La traducción es la expresión de una idea o un concepto en una forma totalmente diferente del original, dado que cada lenguaje es un sistema separado”, dijo Grossman.

“Por eso, de hecho, cuando traduzco un libro escrito en español en realidad estoy escribiendo otro libro en inglés”, afirmó.

“Siempre he sentido que uno se mete en la mente del autor al traducir su obra y empieza a ver el mundo a través de los ojos del escritor. Todo lo que necesitas saber acerca de un autor está en lo que escribe”.

Más contenido de esta sección
Google anunció esta semana su Googlebook, una nueva categoría de ordenadores portátiles diseñados para la era de la inteligencia artificial (IA), pero no adelantó cómo serán, qué chips tendrán ni cuánto costarán.
Estados Unidos busca acelerar el desarrollo de una cadena de suministro de tierras raras, metales usados para la fabricación de misiles como los utilizados contra Irán o en los teléfonos inteligentes, en un intento por reducir su dependencia de China.
El director de la Agencia Central de Inteligencia (CIA) de EEUU, John Ratcliffe, mantuvo este jueves una reunión en La Habana con representantes del Ministerio del Interior de la isla, informaron las autoridades cubanas.
Empresas chinas han sostenido conversaciones para vender armamento a Irán y plantearon la posibilidad de canalizar los envíos a través de terceros países para ocultar su origen, afirmaron funcionarios estadounidenses al The New York Times.
El interés de los consumidores estadounidenses por los vehículos eléctricos repuntó en abril, impulsado por el aumento de los precios de los combustibles, según un estudio divulgado por JD Power.
El presidente de Estados Unidos, Donald Trump, aseguró este jueves que su homólogo chino, Xi Jinping, le ofreció “ayuda” con la guerra de Irán y la reapertura del estrecho de Ormuz durante la reunión que mantuvieron en Pekín.