Blas Brítez | Periodista
bbritez@uhora.com.py
***
En el 2004, The news from Paraguay (Noticias del Paraguay) ganó el National Book Award, el más importante premio literario de los Estados Unidos. Lily Tuck (1939), su autora, había escrito una novela que tenía a Elisa Lynch y Francisco Solano López como protagonistas principales.
Con esa novela repetía, a su modo, la fascinación de historiadores y novelistas --sobre todo anglosajones-- con el destino de estos dos personajes ligados al núcleo central de la historia del Paraguay como nación. Tuck estuvo en el país por primera vez en el 2005, invitada por la Secretaría Nacional de Turismo. En aquella oportunidad, un manto de sospechas, dudas y poca información, copó la percepción sobre su obra: se había metido con los héroes y villanos más grandes de la vida pública del Paraguay, y no podía salir indemne. La semana pasada estuvo de vuelta, y mientras acentúa los lazos con el país mediante la creación de un premio literario dirigido a escritores paraguayos y que lleva su nombre, responde los requerimientos de este cronista en una gélida sala de un hotel asunceno, con la ayuda de la escritora compatriota Emi Kasamatsu, presidenta del PEN Club del Paraguay.
--¿Por qué una escritora norteamericana demuestra interés en estos personajes tan caros a la historia paraguaya?
--Siempre me hacen esa pregunta y no hay una sola respuesta. Cuando era muy joven, había leído Woman on Horseback (N. R.: novela de William Barrett, traducida al español como Una amazona). Además viví parte de mi infancia en Perú, por lo que ya tenía conocimientos de qué es la idiosincrasia latinoamericana. Por eso me pareció interesante escribir sobre una mujer que vivió aquí en Paraguay. Además, me gustaba la idea de escribir algo que los demás no contaron. Muchas de las personas que leyeron la novela me han dicho que no conocían nada del Paraguay, por lo que fue como una revelación para ellos.
--¿Cuál es la documentación histórica que ha manejado para escribir el libro?
--Hay muchas partes en donde se impone la ficción: los diálogos de los empleados, de los soldados; hay varias historias inventadas. Pero los hechos históricos, como las fechas y lugares donde y cuando tienen lugar los eventos, están documentados. Por otro lado, me he documentado con libros que hablan del Paraguay de aquel entonces.
--¿Podría citar a algunos autores en los que se ha basado?
--En la novela incluyo una bibliografía en inglés que he leído sobre la época de López. Por ejemplo, las cartas de Burton, textos de (Charles A.
Washburn), (George Frederick) Masterman, Goerge Thompson, entre otros.
--¿Y en el plano de los libros de ficción que se han escrito sobre Elisa Lynch?
--Hay un periodista en Argentina, cuyo nombre ahora no recuerdo, que ha escrito sobre Elisa Lynch. También he leído la obra de Roa Bastos, Yo el supremo. Leí la novela The pleasure of Eliza Lynch (El placer de Elisa Lynch, del 2002), de una escritora irlandesa que ganó el Booker (se refiere a Anne Enright, quien en el 2007 accedió al prestigioso galardón inglés por su novela The gathe- ring). Pero esta novela está más orientada hacia las escenas íntimas, sexuales de López y Lynch.
--¿Es posible escribir sobre una historia como la de López y Lynch sin conocer el país?
--No es necesario conocer el país. Tolstoi nunca conoció el mundo de Napoleón ni estuvo en Waterloo. Saul Below escribió sobre África, pero él nunca estuvo en África. Pienso que si estás escribiendo y tu imaginación es buena, puedes hacerlo bien. Solo a veces puedes tener la oportunidad de conocer el lugar. Mi libro es sobre todo una ficción, no es historia. Depende, en gran medida, de la imaginación del autor para escribir un libro.
--¿Aún así puede ser catalogado este libro como novela histórica?
--Yo digo que es una novela histórica, pero una novela histórica contemporánea. Es una obra que debe ser leída de una manera moderna, no clásica, porque está escrita así. El libro tiene una estructura moderna, con muchas voces; es un libro con formas directas dentro de los diálogos.
--¿Cuáles serían tus modelos en cuanto novela histórica?
--Algunos de los modelos serían Penélope Fizgerald, autora de The blue flower, que propone formas quebradas, diálogos “telefónicos”, sin muchas descripciones; así como Hillary Mantel, que escribió A place of greater safety.
--¿Qué representa para usted que justamente Noticias del Paraguay ha sido su libro premiado con el National Book Award?
--En realidad, en el momento de haber ganado el premio no me detuve a pensar en el Paraguay. Fue más bien un gran honor para mí el haberlo recibido. Solo cuando la señora Evanhy de Gallegos (directora de Senatur en el 2004) me invitó a venir, relacioné el premio con el país.
--Usted ha ayudado a que el PEN Club estadounidense instituya un premio para autores paraguayos. ¿Por qué esta iniciativa tiene como beneficiario al Paraguay?
--¿Por qué el Paraguay? Debo volver a la pregunta que me hiciste sobre si pensé en Paraguay al ganar el National Book Award. Cuando yo escribí este libro, no había pensado en que podría tener consecuencias con el país. Solo cuando vine aquí me di cuenta del verdadero impacto del libro. Yo pensaba más en la historia que en el país cuando escribía el libro. Cuando llegué aquí, entendí que estaba tocando muchos nervios del país.
--Es decir, ¿no sabía que Lynch era un personaje, como mínimo, “conflictivo” en el país?
--No, no lo sabía. Lo que yo pensaba era que López tenía el poder y quería hacer la guerra hasta llegar a la destrucción del país. Yo escribía en la época de la Guerra de Irak, una guerra llevada por Bush, cuyas consecuencias hoy vemos. En mi cabeza, yo comparaba a Bush con López.