07 sept. 2024

Presentan en México traducción al guaraní sobre relatos de la Virgen de Guadalupe

El sacerdote Alberto Luna presenta este domingo en México la traducción al guaraní de los relatos de la aparición de la Virgen de Guadalupe al indígena Juan Diego.

Sacerdote Alberto Luna.jpg

El sacerdote Alberto Luna presenta esta tarde la traducción al guaraní de relatos de la Virgen de Guadalupe en México.

La Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) destacó recientemente y felicitó al padre Alberto Luna por su traducción al guaraní del “Nican Mopohua”, sobre los relatos de la aparición de la Virgen de Guadalupe al indígena Juan Diego.

La institución señaló que la adaptación contiene características muy similares a los relatos de la Virgen de Caacupé e informó que su presentación se realizó a las 18:00 (hora paraguaya) de este domingo 16 durante una misa en la Basílica Santa María de Guadalupe de México.

Para la ocasión, estaba prevista la presencia de la embajadora de Paraguay en México, Gloria Amarilla, miembros de la Pastoral Indígena de la Basílica de Guadalupe, residentes paraguayos en México y miembros del Consulado y la Embajada Paraguaya en México.

De acuerdo con lo que había ya anunciado el religioso a través de Última Hora, posterior a la presentación de este domingo, espera traer la traducción y presentar en Paraguay en diciembre próximo, en Caacupé.

La traducción de los relatos de la aparición de la Virgen de Guadalupe fue revisada por Mario Rubén Álvarez, quien al igual que Luna es miembro de la Academia de la Lengua Guaraní.

Puede interesarle también: Presentan traducción al guaraní del Himno a la Virgen de Caacupé

En diciembre pasado, el religioso también presentó la traducción al guaraní del himno “Es tu pueblo Virgen pura”, que fue presentada en el marco de la solemnidad de la Virgen de los Milagros de Caacupé.

Para el sacerdote jesuita, dar a conocer la historia de la guadalupana y en idioma guarani a los paraguayos devotos de la Virgen es una prioridad, al tiempo que busca revalorizar y defender la dignidad de las comunidades indígenas en nuestro país.

“Quisiera que nos demos cuenta que tanto la historia de la Virgen de Guadalupe como la historia de Caacupé tienen raíces comunes, y la principal es el amor de la Virgen María al pueblo indígena que se muestra de manera muy potente en ambos relatos”, refirió en su momento.

Debido a sus diversas contribuciones con el idioma oficial de los paraguayos, el Pa’i Luna fue galardonado con el trofeo “Rohayhu che ñe’ẽ”, que fue otorgado por la Secretaría de Políticas Lingüísticas.

Más contenido de esta sección
Una gran cantidad de personas participaron en el tradicional vito de dinero en Guarambaré por parte de promeseros, quienes en su mayoría piden por la salud y el trabajo. El lanzamiento de billetes se realizó este sábado en el marco de la víspera de la fiesta patronal en honor a Natividad de María.
Con un biberón en la boca y un pañal puesto, un supuesto delincuente robó en tan solo tres minutos el dinero de una caja registradora de un comercio en San Lorenzo, Departamento Central.
Un total de 1.564 personas rinden este sábado en la búsqueda por acceder a uno de los 50 puestos laborales que ofrece la Cámara de Diputados. Las pruebas se realizan en el campus de la Universidad Nacional de Asunción (UNA).
Un hombre atropelló el vehículo de unos delincuentes que ingresaron a su vivienda tratando de forzar la puerta principal. Los sospechosos abandonaron el rodado en el cual se movilizaban y se dieron a la fuga en Capiatá.
El nivel del río Paraguay continúa descendiendo a diario debido a la sequía y alcanzando picos históricos desde que se tienen registros en Asunción. En las últimas 24 horas se registró una bajante de 8 centímetros más. Además, tampoco hay un pronóstico alentador.
La Fiscalía allanó una clínica que operaba sin ninguna autorización en Presidente Franco, Departamento de Alto Paraná, en el marco de la investigación de una denuncia recibida sobre supuestos procedimientos ilícitos.