14 jul 2026

Presencia cultural brasileña en la frontera impone sus propias reglas

En cuanto a cartelería, se redujo bastante el uso del idioma de Brasil, pero en las radios no ocurre lo mismo. Esto se replica en redes sociales, herramienta utilizada para la divulgación de eventos.

24388387

Impera otro idioma. En Santa Rita, muchos comercios llevan el nombre en portugués.

En distritos como Los Cedrales, Santa Rosa del Monday, Santa Rita, Naranjal e Iruña, ubicados en el sur de Alto Paraná, se siente con fuerza la presencia migratoria de los brasileños. En el día a día, imponen sus propias reglas no solo en lo económico, sino también en lo cultural. Esta tendencia cobró mayor fuerza con las redes sociales, donde no hay ningún tipo de control.

Gran parte de la población en esta región está compuesta por los denominados brasiguayos, que son hijos de colonos brasileños que llegaron al Paraguay durante el gobierno de Alfredo Stroessner a partir de los años 60 y 70.

A los colonos brasileños instalados en Alto Paraná, se los conoce como migrantes de segundo salto; no son descendientes de portugueses, sino más bien se trata de descendientes de alemanes, italianos, rusos, entre otros países europeos, que se instalaron en el sur del Brasil y de allí dieron el salto al Paraguay.

La comunicación en esta zona se realiza en portuñol, una mezcla entre el español y el portugués. Esta mezcla también se grafica en los carteles, donde los escritos publicitarios se mezclan entre los dos idiomas. En Santa Rita, se puede encontrar un local de venta de dulces con el cartel que dice “pastelaria” (pastelería, en español), luego ofrece lanches (bocaditos), salgados (productos salados).

También se pueden encontrar nombres de locales comerciales escritos en portugués, pero con descripción en castellano, tales como jato (chorro) es un lavadero de autos, o lojas (tiendas) y los famosos lanchonetes (restaurantes). Esto se pudo observar en los cuatros municipios del sur donde realizamos un recorrido. Si bien ya no son muchos, siguen existiendo.

No se observaron banderas del Brasil, como se daba en otros tiempos. En el centro de Santa Rita, por ejemplo, hay locales comerciales que exhiben la bandera paraguaya. La misma Comuna instaló una grande en el centro urbano.

Este municipio es el mayor y más poderoso económicamente del sur del departamento, si bien se redujeron los carteles, nombres de comercios y pancartas de todo tipo en portugués, no es lo mismo en la comunicación verbal, donde predominan el portugués y el portuñol.

Igualmente en las emisoras de radio, principalmente en Naranjal, las publicidades se realizan totalmente en portugués y se escucha mayormente música brasileña, conocida como sertanejos, que es un estilo de música similar al country estadounidense, le sigue para los más jóvenes el funk, un estilo musical que nació en las favelas de Río de Janeiro.

COSTUMBRE. Concepción Rodríguez, ex intendente municipal, dijo que durante su primer mandato 2006-2010 la situación era muy distinta a la actual. “En aquella época era más difícil. Muchos comercios tenían nombre en portugués, pero después, en el segundo periodo como intendente, ya casi no había locales comerciales con nombres en lengua extranjera y hoy prácticamente desapareció”.

Añadió que “es una costumbre que trajeron de otro país, pero no es algo que está prohibido, porque el Mercosur nos obliga a aceptarlo. Hablamos de idiomas oficiales, pero hoy en día hemos avanzado mucho en nuestra ciudad sobre ese punto”.

Marcio Samapio, comunicador de la zona, refirió que hace algunos años la Municipalidad inició una especie de campaña y notificó a todos los comercios para que toda su cartelería esté en castellano. “Casi ya no se ven carteles en portugués, ahora todos son en español, incluso negocios que tenían nombres en portugués también cambiaron”.

Muchos refieren que el gran cambio se dio en medio de la crisis que se instaló en el sur de Alto Paraná con los carperos durante el gobierno de Fernando Lugo. Fue un tiempo donde había mucha presión contra los brasiguayos, debido a que desde las organizaciones campesinas se los trataba de invasores, de envenenar la tierra, pero el ingreso de los carperos en las tierras de Tranquilo Favero marcó un antes y un después.

El tema de la fuerte presencia cultural brasileña en la región fronteriza saltó al tapete de nuevo tras conocerse una resolución de la Intendencia municipal del distrito de Mbaracayú, localidad ubicada al norte del Alto Paraná, que dispone que la publicidad se deberá hacer en idiomas oficiales.

INVASIÓN CULTURAL BRASILEÑA

24388390

En Santa Rita. Este comercio luce un cartel gigante con el nombre en el idioma portugués.

REDACCIÓN REGIONAL

24390849

Ofertas. Este es un lavadero en Santa Rosa del Monday.

24390852

Tendencia. Este restaurante también usa el portugués.

Más contenido de esta sección
Más de 20 meses. El proyecto está paralizado por la falta de recursos humanos. El paso se sigue haciendo en lanchas.
Objetivo. El fin para el 2027 es ampliar servicios, sumar especialidades y profesionales.
Anuncio. Esta semana se incorporarán 15 nuevas enfermeras para optimizar la atención.
Tacuatí. Comunidad advierte que endurecerán las medidas.
Protegido. Durante casi tres décadas, una familia ha protegido, prácticamente sola, la memoria de Hernandarias.
Visión. Cuando un estudiante entra en el sitio y observa cómo era la ciudad hace 50 o 100 años, algo cambia en su forma de ver las cosas.
Sacramento. Una jornada llena de emoción se vivió ayer en Yuty, con la boda comunitaria de la Fundación Santa Librada.
Un total de 88 parejas del distrito de Yuty, Departamento de Caazapá, dieron el durante una emotiva boda comunitaria celebrada en la parroquia Nuestra Señora de la Natividad. La actividad, impulsada por la Fundación Santa Librada en coordinación con la comunidad parroquial, permitió que decenas de familias pudieran concretar el sueño de formalizar su unión matrimonial luego de años de convivencia.