La aplicación del idioma nativo en la plataforma se encuentra en su fase beta (de prueba) y solo puede ser utilizada en las computadoras.
Galeano cuenta que la incorporación del guaraní fue posible mediante la gestión de personas que hablan el idioma. Señala que él mismo se anotó en la plataforma para probar su funcionamiento y realizar aportes.
Pro y contras. Como ventaja señala que con esta herramienta se inscribe al guaraní en la modernidad, sumándose a las versiones del buscador Mozilla, Facebook y próximamente el office libre.
Resalta que en las traducciones del guaraní al castellano, se hace uso del modo de hablar en el país. Pero por otra parte, advierte sobre las mezclas innecesarias, ya que la versión que se utiliza es el jopará.
“Si usamos estas traducciones de una manera no pedagógica está bien. Pero si lo llevamos al aula va a chocar con lo que se enseña ahí por usar el vos en vez de el tú. También hay expresiones que se traducen de manera errónea. En general está bien, lo veo muy interesante”, resalta Galeano, que como dato señala que de las 6.000 lenguas en el mundo, más de 3.000 están en peligro de extinción.
El escritor Javier Viveros, quien hace uso del guaraní en sus obras, enfatiza que resulta un hecho de gran importancia y trascendencia la presencia del idioma en la plataforma. “Esto permitirá que muchas más personas lo conozcan, aumentando su importancia”.