01 may. 2026

El Principito es lanzado en inédita versión nivaclé

El clásico literario El Principito, escrito por Antoine de Saint-Exupéry, llegó al corazón del Chaco paraguayo a través de una edición especial en la lengua indígena nivaclé. La obra fue traducida por Teo Servín y Avelino Falcón, con la validación de la traducción a cargo de la profesora Mirta Pérez.

17564.jpg

La inédita edición cuenta con una tira de 2.000 ejemplares que será entregada a las instituciones educativas del pueblo nivaclé por la Gobernación de Boquerón.

Foto: Gentileza.

El lanzamiento se llevó a cabo en el marco del Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas y la presentación de la inédita versión tuvo lugar el jueves pasado, en el salón auditorio de la Gobernación de Boquerón, en la capital del departamento, en Filadelfia, Chaco.

Durante el lanzamiento, se destacó la relevancia de esta edición y su impacto para la comunidad.

“Este proyecto es un modelo de eficiencia de la cooperación y eso es gracias a su compromiso. Ha sido un gusto colaborar con profesionales como ustedes”, refirió Nicolás Mezzalira, director del Programa de Apoyo a la Implementación de Educación Intercultural Bilingüe para los Pueblos Indígenas (PIAF, en francés).

La tirada de esta inédita edición es de 2.000 ejemplares y llegará a las instituciones educativas del pueblo Nivaclé. La distribución estará a cargo del Gobierno departamental.

Por su parte, el ministro de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL), Javier Viveros, resaltó el trabajo realizado por el pueblo Nivaclé al mencionar que gracias a estos esfuerzos esta antigua lengua indoamericana demuestra estar a la atura del diálogo con una lengua europea de prestigio, el francés, y a su vez, adquiere el estatus de lengua literaria.

“Con un trabajo como este, la lengua nivaclé se autoafirma, revitaliza y enriquece al incorporar los giros, el tono, el estilo de otra lengua”, expresó Viveros.

La realización de esta edición inédita contó con el apoyo de instituciones culturales, educativas y organizaciones que trabajan en la preservación y promoción de las lenguas indígenas, destacando la importancia de la literatura en la formación integral de niños, jóvenes y adultos.

Formaron parte de este proyecto la PIAF, la Alianza Francesa y la Secretaría de Políticas Lingüísticas.

Más contenido de esta sección
El microcentro de Asunción se transforma en un gran paseo peatonal con feria de artesanía, gastronomía, música en vivo y actividades para toda la familia, en una nueva edición de Palmear 2026 que será este sábado 25, desde las 11:00 hasta las 23:00.
Llegó el último fin de semana del cuarto mes del año y, con él, se amplían las opciones para disfrutar en familia o con amigos. Además, estos días se prestan para celebrar en grande el Día del Periodista.
El cantautor guatemalteco Ricardo Arjona vuelve al país el próximo 30 de mayo al Jockey Club con Lo que el Seco no dijo Tour 2026, un espectáculo que promete una experiencia inédita y un recorrido por cuatro décadas de éxitos.
Para celebrar el Día Internacional del Libro que se conmemora este jueves 23 de abril, la institución desarrolla una jornada conmemorativa con obsequios para los visitantes en la Manzana de la Rivera, Ayolas 129. La actividad es clave para la promoción de autores nacionales.
La propuesta cultural invita a redescubrir el barrio Ricardo Brugada, este sábado 25 de abril, con dos circuitos guiados, uno inclusivo, que celebran la historia, la música y la identidad del lugar donde nació la guarania.
El nuevo álbum en vivo Desde que te Madrid, de Kevin Johansen & Liniers, captura mucho más que canciones: es una celebración de la amistad, el humor inteligente y la belleza de lo simple. En conversación íntima con los artistas, revelan a ÚH cómo se construye un proyecto que apuesta por el riesgo, la espontaneidad y el deseo de “querer mejor”.