31 mar. 2026

El Principito es lanzado en inédita versión nivaclé

El clásico literario El Principito, escrito por Antoine de Saint-Exupéry, llegó al corazón del Chaco paraguayo a través de una edición especial en la lengua indígena nivaclé. La obra fue traducida por Teo Servín y Avelino Falcón, con la validación de la traducción a cargo de la profesora Mirta Pérez.

17564.jpg

La inédita edición cuenta con una tira de 2.000 ejemplares que será entregada a las instituciones educativas del pueblo nivaclé por la Gobernación de Boquerón.

Foto: Gentileza.

El lanzamiento se llevó a cabo en el marco del Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas y la presentación de la inédita versión tuvo lugar el jueves pasado, en el salón auditorio de la Gobernación de Boquerón, en la capital del departamento, en Filadelfia, Chaco.

Durante el lanzamiento, se destacó la relevancia de esta edición y su impacto para la comunidad.

“Este proyecto es un modelo de eficiencia de la cooperación y eso es gracias a su compromiso. Ha sido un gusto colaborar con profesionales como ustedes”, refirió Nicolás Mezzalira, director del Programa de Apoyo a la Implementación de Educación Intercultural Bilingüe para los Pueblos Indígenas (PIAF, en francés).

La tirada de esta inédita edición es de 2.000 ejemplares y llegará a las instituciones educativas del pueblo Nivaclé. La distribución estará a cargo del Gobierno departamental.

Por su parte, el ministro de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL), Javier Viveros, resaltó el trabajo realizado por el pueblo Nivaclé al mencionar que gracias a estos esfuerzos esta antigua lengua indoamericana demuestra estar a la atura del diálogo con una lengua europea de prestigio, el francés, y a su vez, adquiere el estatus de lengua literaria.

“Con un trabajo como este, la lengua nivaclé se autoafirma, revitaliza y enriquece al incorporar los giros, el tono, el estilo de otra lengua”, expresó Viveros.

La realización de esta edición inédita contó con el apoyo de instituciones culturales, educativas y organizaciones que trabajan en la preservación y promoción de las lenguas indígenas, destacando la importancia de la literatura en la formación integral de niños, jóvenes y adultos.

Formaron parte de este proyecto la PIAF, la Alianza Francesa y la Secretaría de Políticas Lingüísticas.

Más contenido de esta sección
El actor colombiano y la actriz española estarán al frente de la gala que se celebrará el 9 de mayo en la Riviera Maya, México, donde se premiará a las mejores producciones de cine y series del mundo iberoamericano.
La reconocida guitarrista paraguaya recibirá el próximo 22 de julio el Premio Honorífico Guitarrista José Tomás, en el Festival Internacional de Guitarra José Tomás – Villa de Petrer, uno de los encuentros más importantes del mundo dedicados a la guitarra clásica. El reconocimiento destaca su trayectoria artística y su aporte a la difusión del instrumento a nivel internacional.
El escritor y director de la editorial Ichijinsha, perteneciente al grupo editorial Kodansha, ofrecerá dos conferencias en Asunción en el marco del 90 aniversario de la inmigración japonesa al Paraguay. En entrevista con Última Hora, reflexiona sobre el impacto global del manga, su evolución y el futuro de esta industria cultural.
A horas del inicio del Asunciónico 2026, la organización abrió las puertas del predio del Comité Olímpico Paraguayo para mostrar el avance del montaje a los medios de prensa. Más de mil personas trabajan en la compleja logística de un festival que durante tres días reunirá a figuras internacionales como The Killers, Sabrina Carpenter y Deftones, en una infraestructura que hoy se sostiene mayoritariamente con recursos técnicos locales.
La protagonista de Hamnet fue reconocida con el premio de Mejor Actriz.
El director de Una Batalla tras Otra venció el premio otorgado a Dirección en la entega n° 98 de los premios Oscar. Fue la primera vez que obtuvo el galardón en esa categoría.