Es una herramienta innovadora que redefine la forma de acceder al conocimiento lingüístico en el país, al integrar imagen, sonido y gesto en un entorno digital que amplía los modos tradicionales del diccionario y promueve la inclusión cultural y educativa, destacaron las autoridades.
En esta primera etapa, el proyecto incorpora cuatro idiomas: Castellano, guaraní, mbya y lengua de señas paraguaya, resaltando la diversidad lingüística nacional y sentando las bases para futuras ampliaciones que incluirán más lenguas indígenas.
La obra está organizada en campos semánticos –fauna, flora y gastronomía– lo que permite ‘‘una navegación temática que facilita el aprendizaje contextualizado y el descubrimiento de nuevos términos’’.
El titular de la cartera, Javier Viveros, destacó el valor conceptual de la iniciativa al señalar que “la autoridad ya no reside solamente en la escritura, (…) también reside en la oralidad y en el gesto”, resaltó el cambio de paradigmas que impulsa la plataforma.
Asimismo, afirmó que “al integrar estas lenguas en un ecosistema tecnológico contemporáneo, lo que estamos haciendo es preservar estas lenguas y proyectarlas hacia nuevos usos”. Remarcó la importancia de la herramienta en la preservación cultural.
Lea también: En tres generaciones, uso frecuente de guaraní bajó de 38% a 5%, según investigador
‘‘Es un proceso largo y gradual, pero también va a ser un proceso incesante, vamos a estar nutriendo con mucha frecuencia. Son tres campos, ir ampliándolos a la labor del equipo de investigación’’, refirió durante el lanzamiento.
Por su parte, la psicografa Estela Peralta explicó que en este diccionario “se suma el audiovisual, entonces el desafío es mucho mayor” al requerir la articulación de imágenes, sonidos y equivalencias lingüísticas en un mismo sistema.
En ese sentido, señaló que la propuesta “es una innovación en cuanto a la discografía digital (…) para enriquecer el léxico más allá del texto escrito”, incorporando recursos multimedia que favorecen el aprendizaje autónomo y guiado.
Características. El diccionario, además, introduce una organización onomasiológica, partiendo de la imagen como núcleo del significado, lo que permite una exploración más intuitiva y una comprensión más directa de los conceptos.
Lea más: Relatos de nativos mayores servirán para registrar el guaraní oral
‘‘DamPy está destinado a un público diverso, con un alcance social más amplio, entonces pretende llegar a la mayor cantidad de usuarios”, dijo Peralta. De esta manera, la plataforma busca consolidarse como una herramienta clave para la preservación, enseñanza y valorización del patrimonio lingüístico paraguayo en la era digital.
La inclusión y las voces del Py
Un aspecto particular de Dampy es su capacidad de evidenciar los cruces y transformaciones entre las lenguas que conviven en el país. En ese sentido, Estela Peralta explicó que “tenemos voces que están viniendo del guaraní al español paraguayo y están retornando de repente con ciertas adecuaciones”, lo que permite observar cómo el intercambio lingüístico construye nuevas formas de expresión.
Este enfoque convierte a la plataforma en una herramienta que no solo enseña vocabulario, sino que también muestra la evolución viva del lenguaje. Otro elemento destacado es la inclusión de la lengua de señas paraguaya a través de recursos audiovisuales, lo que amplía el alcance del diccionario.
“En la lengua de señas se aporta el valor aquí interesante, que va el video, que ilustra justamente cómo se desarrolla tal equivalencia”, señaló Peralta, al destacar que este formato facilita la comprensión y acerca a más personas a esta forma de comunicación.
De esta manera, DamPy incorpora una dimensión inclusiva que fortalece la visibilización de diversas comunidades dentro del patrimonio lingüístico nacional.