20 jun. 2026

El Principito es lanzado en inédita versión nivaclé

El clásico literario El Principito, escrito por Antoine de Saint-Exupéry, llegó al corazón del Chaco paraguayo a través de una edición especial en la lengua indígena nivaclé. La obra fue traducida por Teo Servín y Avelino Falcón, con la validación de la traducción a cargo de la profesora Mirta Pérez.

17564.jpg

La inédita edición cuenta con una tira de 2.000 ejemplares que será entregada a las instituciones educativas del pueblo nivaclé por la Gobernación de Boquerón.

Foto: Gentileza.

El lanzamiento se llevó a cabo en el marco del Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas y la presentación de la inédita versión tuvo lugar el jueves pasado, en el salón auditorio de la Gobernación de Boquerón, en la capital del departamento, en Filadelfia, Chaco.

Durante el lanzamiento, se destacó la relevancia de esta edición y su impacto para la comunidad.

“Este proyecto es un modelo de eficiencia de la cooperación y eso es gracias a su compromiso. Ha sido un gusto colaborar con profesionales como ustedes”, refirió Nicolás Mezzalira, director del Programa de Apoyo a la Implementación de Educación Intercultural Bilingüe para los Pueblos Indígenas (PIAF, en francés).

La tirada de esta inédita edición es de 2.000 ejemplares y llegará a las instituciones educativas del pueblo Nivaclé. La distribución estará a cargo del Gobierno departamental.

Por su parte, el ministro de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL), Javier Viveros, resaltó el trabajo realizado por el pueblo Nivaclé al mencionar que gracias a estos esfuerzos esta antigua lengua indoamericana demuestra estar a la atura del diálogo con una lengua europea de prestigio, el francés, y a su vez, adquiere el estatus de lengua literaria.

“Con un trabajo como este, la lengua nivaclé se autoafirma, revitaliza y enriquece al incorporar los giros, el tono, el estilo de otra lengua”, expresó Viveros.

La realización de esta edición inédita contó con el apoyo de instituciones culturales, educativas y organizaciones que trabajan en la preservación y promoción de las lenguas indígenas, destacando la importancia de la literatura en la formación integral de niños, jóvenes y adultos.

Formaron parte de este proyecto la PIAF, la Alianza Francesa y la Secretaría de Políticas Lingüísticas.

Más contenido de esta sección
El director y creador de televisión estadounidense James Burrows, detrás de las cámaras de series como Friends, Cheers y Taxi, murió a los 85 años, informó su familia el viernes.
La actriz estadounidense Anne Hathaway, una de las protagonistas de la saga El diablo viste de Prada (The Devil Wears Prada), anunció este viernes que está embarazada de su tercer hijo.
En medio a los partidos del Mundial, las celebraciones de San Juan invitan a disfrutar de las comidas típicas y disfrutar del frío frente a las fogatas y explosiones del Judas Kái.
La Obra Social Salesiana suscribirá acuerdos de cooperación con instituciones educativas, artísticas y sociales para ampliar oportunidades de formación, inclusión y crecimiento integral de la niñez y la juventud.
El encuentro celebrará su tercera edición el próximo 25 de junio en el marco de Cannes Lions y reunirá a referentes de marcas, medios, tecnología y creatividad para analizar las tendencias que están transformando la industria del marketing en Estados Unidos, Latinoamérica e Iberoamérica.
Las orquestas y coros de ambas instituciones académicas se unirán este viernes 19 de junio en el Auditorio FADA de San Lorenzo, en una presentación gratuita que reunirá obras de grandes compositores universales y piezas del repertorio nacional.