11 may. 2025

En Marte se aterriza y no se amartiza, según la Fundéu BBVA

Madrid, 10 jun (EFE).- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) recomienda que se emplee el verbo “aterrizar” cuando se hable de cualquier nave voladora que, tras una maniobra de descenso, se posa en tierra firme o sobre cualquier pista o superficie que sirva a tal fin.

En referencia a la llegada a Marte de la nave espacial “Phoenix”, algunos medios de comunicación han optado por inventarse un verbo: “amartizar”, y de ese neologismo (palabra nueva) otro término: “amartizaje” que, en opinión de la Fundéu BBVA, es innecesario.


“Amartizar” y “amartizaje” son neologismos innecesarios, en opinión de la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA). EFE/NASA | Ampliar imagen

Se trata de una palabra bien formada en español, es decir, que se ajusta a los recursos de nuestra lengua para crear nuevos términos, pero no por ello deja de ser innecesaria, ya que para referirnos a esa acción contamos con el verbo “aterrizar”.

La Fundéu BBVA, que trabaja con el asesoramiento de la Real Academia Española, recuerda que “aterrizar”, referido a aviones, helicópteros, cohetes o cualquier otra nave voladora, significa ‘posarse tras una maniobra de descenso, sobre tierra firme o sobre cualquier pista o superficie que sirva a tal fin’.

En esta definición la palabra “tierra” aparece como nombre común, es decir como equivalente a “superficie”, a “suelo”, y no como el nombre propio de nuestro planeta: “Tierra”.

No se trata de posarse en el planeta Tierra, sino de hacerlo sobre cualquier pista o superficie, incluidas las de los portaaviones.

Por esa razón la Fundéu BBVA recomienda que se prefiera el verbo “aterrizar” y el sustantivo “aterrizaje” para hablar de la acción de posarse una nave, sea en Marte, en Júpiter o en cualquier otro planeta.

La Fundéu (www.fundeu.es), patrocinada por la Agencia Efe y el BBVA, tiene por objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación y cuenta con la colaboración, entre otras instituciones y empresas, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, las universidades Complutense de Madrid, Alcalá, Castilla-La Mancha y Cádiz, El Corte Inglés, Red Eléctrica, Gómez-Acebo & Pombo, Iberia, CEDRO, CELER Soluciones, Accenture, y Hermes Traducciones.