14 may. 2024

Presentan tomo de Mafalda en guaraní

El tomo 2 de Mafalda Guaraníme se presenta mañana, a las 19.00, en la Embajada de Argentina (España y Perú). Se referirán a la obra el especialista en lengua guaraní Tadeo Zarratea y la reconocida educadora Marta Lafuente.

Portada.  En este tomo, Mafalda comienza su vida escolar. También aparecen  Miguelito, Felipe  y Susanita.

Portada. En este tomo, Mafalda comienza su vida escolar. También aparecen Miguelito, Felipe y Susanita.

Mafalda Guaraníme es una producción de la Editorial Servilibro que se hizo posible gracias al Proyecto Sur de la Cancillería argentina y la Embajada de Argentina en Paraguay, y el segundo tomo fue traducido por María Gloria Pereira.

El nuevo número llega a tres meses del lanzamiento del programa Mafalda Guaraníme con su tomo 1, del total de diez libros que se prevén.

El guaraní es la primera lengua indígena en la que se traduce Mafalda, la genial creación del argentino Quino y es el idioma número 27 en el que se comunica la pequeña. La utilización de la lengua guaraní en la obra se considera un valioso logro para la promoción y la difusión de este idioma, cooficial con el castellano en Paraguay.