Arte y Espectáculos
Lanzan El Principito en guaraní y en castellano paraguayo
Dos nuevas versiones de la clásica obra del autor francés Antoine de Saint-Exupéry serán lanzadas en el mes de agosto. Las presentaciones serán en guaraní y en castellano paraguayo.
Principe’i, la primera versión de El Principito traducida al guaraní, llegará a las librerías paraguayas el 5 de agosto entrante, día del lanzamiento oficial, que se realizará en la Alianza Francesa, en Asunción, durante un evento de acceso libre y gratuito.
La traducción de esta obra literaria al guaraní estuvo a cargo de María Gloria Pereira, quien también tradujo la historia de Mafalda al mismo idioma. Asimismo, habrá otra conversión, al castellano paraguayo, a cargo de Elvira Yurrita.
Lea más: El Principito hablará en guaraní
Más del 90% de los paraguayos es bilingüe y el 57% de la población solo se comunica en guaraní, que, según la Constitución Nacional, es uno de los dos idiomas oficiales.
Se trata de una lengua precolombina que se habla mayormente en Paraguay, donde incluso se celebra el Día del Idioma del Guaraní, cada 25 de agosto; sin embargo, es también utilizado en algunas zonas de Argentina, Bolivia y Brasil.
Lea también: Colección de Mafalda en guaraní se lanza en la Feria del Libro
El Principito no es la primera obra clásica traducida al guaraní, también se hizo lo propio con la novela Don Quijote de la Mancha, español Miguel de Cervantes Saavedra.
Dejá tu comentario